Ogólne warunki sprzedaży
Produkty online dla konsumentów indywidualnych
Preámbulo
Niniejsze ogólne warunki sprzedaży mają zastosowanie do wszystkich transakcji dokonywanych na stronie internetowej. www.neow-kids.com .
Strona internetowa NEOW jest usługą:
- ECLICMOBILE
- Ubicado en 27, Boulevard d'Arras, 13004 Marsella, Francia,
- Adres URL strony internetowej: https://www.neow-kids.com/
- correo electrónico: contact@neow-kids.com
- teléfono: 04 91 92 53 77
Klient oświadcza, że zapoznał się i zaakceptował ogólne warunki sprzedaży przed dokonaniem zamówienia. Zatwierdzenie zamówienia oznacza akceptację ogólnych warunków sprzedaży.
Definicje
- Sprzedawca: osoba, która zamówiła produkt
- Vendedor : la empresa ONECLICMOBILE
- Regiony: El comprador y el vendor
- Producto : el bien o dispositivo tecnológico en venta en el sitio www.noew-kids.com y susceptibles de ser objeto de un pedido por parte del Comprador.
- Użytkownik : osoba, która wchodzi na stronę i korzysta z niej www.neow-kids.com bez dokonywania zakupów na stronie, niezależnie od ich statusu (indywidualnego lub zawodowego), lokalizacji, metod połączenia ze stroną internetową NEOW, celu i celu ich dostępu do strony internetowej NEOW.
Artykuł 1 - Zasady
Estas condiciones generales expresan la totalidad de las obligaciones de las partes. En este sentido, se considera que el comprador las acepta sin reservas.
Niniejsze ogólne warunki sprzedaży mają zastosowanie z wyłączeniem wszystkich pozostałych warunków, a w szczególności warunków mających zastosowanie do sprzedaży w sklepach lub za pośrednictwem innych kanałów dystrybucji i komercjalizacji.
Są one dostępne na stronie internetowej NEOW i mają pierwszeństwo, w każdym przypadku, przed jakąkolwiek inną wersją lub jakimkolwiek innym sprzecznym dokumentem.
Sprzedawca i kupujący zgadzają się, że niniejsze warunki regulują wyłącznie ich stosunki. Sprzedawca zastrzega sobie prawo do okazjonalnej zmiany tych warunków. Wchodzą one w życie z chwilą ich opublikowania w Internecie.
W przypadku braku warunków sprzedaży, uważa się, że stosuje się praktyki obowiązujące w sektorze sprzedaży na odległość dla firm mających siedzibę we Francji.
Artykuł 2 - Treść
Celem tych ogólnych warunków jest określenie praw i obowiązków stron w zakresie sprzedaży online produktów oferowanych przez sprzedawcę kupującemu za pośrednictwem strony internetowej NEOW.
Warunki te mają zastosowanie wyłącznie do zakupów dokonywanych na stronie internetowej NEOW i dostarczanych wyłącznie we Francji kontynentalnej oraz w Wielkiej Brytanii, Chorwacji i Europie.
Te zakupy odnoszą się do następujących produktów: produkty technologiczne.
Artykuł 3 - Informacje udzielane przed zawarciem umowy
El comprador reconoce haber recibido, antes de realizar su pedido y de concluir el contrato, de forma czytelna y comprensible, las presentes condiciones generales de venta y toda la información enumerada en el artículo L. 221-5 del código del consumo.
Powyższe informacje są przekazywane kupującemu w jasny i zrozumiały sposób:
- najważniejsze cechy urządzenia;
- el precio del bien y/o el método de cálculo del precio
- y, en su caso, todos los costes adicionales de transporte, entrega o envío y todos los demás cargos posibles a pagar.
- w przypadku niewywiązania się z umowy, terminu lub okresu, w którym sprzedawca zobowiązuje się dostarczyć towary, niezależnie od ich ceny;
- informacje związane z tożsamością sprzedawcy, jego danymi kontaktowymi pocztowymi, telefonicznymi i elektronicznymi oraz jego działalnością, informacje związane z gwarancjami prawnymi, funkcjami treści cyfrowych oraz, w danym przypadku, z jego interoperacyjnością, istnieniem i warunkami realizacji gwarancji oraz innymi warunkami umownymi.
Artículo 4 - La orden
Kupujący ma możliwość złożenia zamówienia online, z katalogu online i przy użyciu dostępnego formularza, na dowolny produkt, w ramach dostępnych ofert.
Kupujący zostanie poinformowany o ewentualnej niedostępności zamówionego produktu.
Aby potwierdzić zamówienie, kupujący musi zaakceptować te warunki, klikając odpowiedni przycisk. Należy również wybrać adres i metodę wysyłki, a na koniec potwierdzić metodę płatności.
Każde zamówienie oznacza akceptację cen i opisów produktów dostępnych w sprzedaży. Wszelkie spory dotyczące tego punktu będą podlegać ewentualnym zmianom i gwarancjom wymienionym poniżej.
W niektórych przypadkach, w tym impago, nieprawidłowego adresu lub innych problemów z kontem kupującego, sprzedawca zastrzega sobie prawo do zablokowania zamówienia kupującego do czasu rozwiązania problemu.
W celu uzyskania porady dotyczącej dalszego postępowania z zamówieniem, kupujący powinien zadzwonić pod następujący numer telefonu: 04 91 92 53 77 (koszt połączenia lokalnego), w następujących dniach i godzinach: od poniedziałku do piątku w godzinach od 9:00 do 18:30 lub wysłać sprzedawcy wiadomość e-mail na następujący adres: support@konrow.com.
Artykuł 5 - Firma elektroniczna
Przekazanie online numeru karty bankowej klienta i ostateczne zatwierdzenie zakupu będą stanowić dowód zgody klienta:
- data wygaśnięcia zadłużenia z tytułu umowy,
- firma y aceptación expresa de todas las operaciones realizadas.
W przypadku nieuczciwego użycia karty bankowej, kupujący jest proszony o skontaktowanie się ze sprzedawcą pod numerem telefonu 04 91 92 53 77 niezwłocznie po wykryciu takiego użycia.
Artykuł 6 - Potwierdzenie zamówienia
Sprzedawca przekazuje kupującemu kopię umowy za pośrednictwem poczty elektronicznej.
Artykuł 7 - Sprawdzanie transakcji
Rejestry informacyjne, przechowywane w systemach informatycznych sprzedawcy z zachowaniem odpowiednich warunków bezpieczeństwa, są uważane za dowód komunikacji, płatności i płatności między stronami. Archiwizacja transakcji zakupu i faktur odbywa się na niezawodnym i trwałym nośniku, który może być wykorzystywany jako dowód.
Produkty podlegające tym warunkom ogólnym to te, które znajdują się na stronie internetowej sprzedawcy, oznaczone jako sprzedane i wysłane przez niego. Se ofrecen hasta agotar existencias.
Produkty są opisywane i prezentowane z największą możliwą dokładnością. Jeśli jednak w prezentacji wystąpią błędy lub pominięcia, sprzedawca nie ponosi za nie odpowiedzialności.
Zdjęcia produktów nie są umowne.
Artykuł 9 - Ceny
Sprzedawca zastrzega sobie prawo do zmiany cen w dowolnym momencie, ale zobowiązuje się do stosowania taryf wskazanych w momencie złożenia zamówienia, dostępnych w tym momencie.
Ceny podane są w euro. Nie zawierają kosztów wysyłki, które są naliczane oddzielnie i wskazywane przed potwierdzeniem zamówienia. Ceny zawierają podatek VAT obowiązujący w dniu złożenia zamówienia, a każda zmiana rodzaju obowiązującego podatku VAT zostanie automatycznie odzwierciedlona w cenie produktów w sklepie internetowym.
Si se crearan or modificaran uno oás impuestos o contribuciones, especialmente ambientales, ya sea alza or a la baja, este cambio podría reflejarse en el precio de venta de los productos.
Artículo 10 - Forma płatności
Se trata de un pedido con obligación de pago, lo que significa que la realización del pedido implica el pago por parte del comprador.
Aby zapłacić za zamówienie, klient może wybrać jedną ze wszystkich metod płatności, które sprzedawca udostępnia do swojej dyspozycji i które pojawiają się na jego stronie internetowej. Al validar el formulario de pedido, el comprador garantiza al vendor que cuenta las autorizaciones necesarias para utilizar el metodo de pago elegido. Sprzedawca zastrzega sobie prawo do zawieszenia obsługi zamówień i dostaw w przypadku odmowy autoryzacji płatności kartą kredytową przez organizacje posiadające oficjalną akredytację lub w przypadku naruszenia. W szczególności sprzedawca zastrzega sobie prawo do anulowania transakcji lub rozpatrzenia zamówienia złożonego przez kupującego, który nie dokonał całkowitej lub częściowej płatności za wcześniejsze zamówienie lub z którym prowadzony jest spór dotyczący płatności.
Zapłata ceny następuje niezwłocznie w dniu złożenia zamówienia, przy użyciu następujących metod: karta kredytowa i Paypal.
Artículo 11 - Dostępność produktów - Reembolso - Resolución
Nawet w przypadku większego natężenia ruchu lub w przypadku zamknięcia sklepu internetowego, o czym użytkownik zostanie wyraźnie poinformowany na stronie głównej serwisu, terminy dostawy, uzależnione od dostępności towaru, zostaną podane w sposób ciągły. Terminy dostawy liczone są od daty rejestracji zamówienia wskazanej w wiadomości e-mail z potwierdzeniem.
W przypadku wysyłek do Francia Metropolitana i Córcega, czas dostawy wynosi 3 dni od dnia następującego po dniu złożenia zamówienia, zgodnie z następującymi metodami: LA POSTE Colissimo, Chronopost. Maksymalny czas dostawy wynosi 30 dni roboczych po sformalizowaniu umowy.
W przypadku wysyłek do departamentów i terytoriów Francji lub innych krajów Unii Europejskiej, warunki dostawy są określane indywidualnie przez kupującego w momencie składania zamówienia.
W przypadku niedotrzymania ustalonej daty lub godziny dostawy, kupujący musi, przed rozwiązaniem umowy, wezwać sprzedawcę do jej dotrzymania w rozsądnym terminie dodatkowym.
W przypadku braku zgodności na koniec tego nowego okresu, kupujący może swobodnie odstąpić od umowy.
Nabywca musi dopełnić tych formalności za pośrednictwem karty poświadczonej za zgodność z oryginałem lub na piśmie w innym trwałym dokumencie.
Umowa zostanie uznana za rozwiązaną z chwilą otrzymania przez sprzedawcę kartki lub dokumentu informującego o tym rozwiązaniu, chyba że profesjonalista spełni powyższe warunki.
Nabywca może, bez uszczerbku dla powyższego, odstąpić od umowy w trybie natychmiastowym, jeżeli terminy lub okresy, o których mowa powyżej, stanowią dla niego istotny warunek umowy.
W takim przypadku, po rozwiązaniu umowy, sprzedawca jest zobowiązany do zwrotu kupującemu wszystkich zapłaconych kwot, najpóźniej w ciągu 14 dni od daty rozwiązania umowy.
W przypadku, gdy zamówiony produkt nie jest dostępny, kupujący zostanie o tym poinformowany z odpowiednim wyprzedzeniem i będzie mógł anulować zamówienie. Kupujący może zażądać zwrotu wpłaconych kwot w ciągu maksymalnie 14 dni od dokonania płatności lub wymiany produktu.
Artículo 12 - Warunki zawarcia umowy
La entrega se refiere a la transferencia al consumidor de la posesión física o el control de los bienes. Los productos pedidos se entregan de acuerdo con los términos y plazos especificados anteriormente.
Produkty są wysyłane na adres wskazany przez kupującego w formularzu zamówienia; należy sprawdzić jego dokładność. Każda paczka zwrócona do sprzedawcy z powodu nieprawidłowego lub niekompletnego adresu dostawy zostanie zwrócona na koszt klienta. Kupujący może, jeśli sobie tego życzy, zażądać wysłania faktury na adres dostawy, a nie na adres nadania, zatwierdzając opcję podaną w tym celu w formularzu zamówienia.
Jeśli kupujący jest nieobecny w dniu dostawy, sprzedawca wystawia kartę wizytową w bufecie, która umożliwia odbiór przesyłki we wskazanym miejscu i we wskazanym terminie.
Jeśli oryginalne opakowanie jest uszkodzone, zgniecione lub otwarte w momencie dostawy, kupujący musi sprawdzić stan towaru. Jeśli są one uszkodzone, należy zwrócić paczkę i sporządzić notatkę w opakowaniu dostawy (paczka zwrócona z powodu uszkodzenia lub zniszczenia).
Nabywca jest zobowiązany do poinformowania o wszelkich nieprawidłowościach związanych z dostawą (uszkodzenia, wadliwy produkt w dowodzie dostawy, uszkodzona paczka, zepsute produkty itp.)
Weryfikacja zostanie uznana za przeprowadzoną w momencie, w którym kupujący lub upoważniona przez niego osoba potwierdzi wydanie karty.
Nabywca musi następnie potwierdzić te rezerwacje przewoźnikowi za pomocą karty poświadczonej najpóźniej dwa dni po otrzymaniu towaru(ów) i wysłać kopię tej karty faksem lub pocztą do sprzedawcy na adres wskazany w informacjach prawnych witryny.
W przypadku konieczności oddania produktów sprzedawcy, należy przedstawić wniosek o oddanie w ciągu 14 dni od daty dostawy. Żadne roszczenia nie będą przyjmowane poza tym okresem. Przyjmowane będą wyłącznie zwroty produktów w oryginalnym stanie (opakowanie, akcesoria, instrukcje itp.).
Artykuł 13 - Błąd w odbiorze
Nabywca ma obowiązek powiadomić sprzedawcę, w dniu dostawy lub, najpóźniej, w pierwszym dniu następującym po tej dacie, o wszelkich roszczeniach z tytułu błędów dostawy lub niezgodności produktów pod względem naturalności lub jakości, korzystając z informacji podanych w formularzu zamówienia. Wszelkie reklamacje złożone po tym terminie zostaną odrzucone.
Roszczenie może zostać zgłoszone według uznania nabywcy:
- numer telefonu: 04 84 256 266;
- Adres poczty elektronicznej: support@konrow.com.
Reklamacja, która nie została dokonana zgodnie z zasadami określonymi powyżej i w ustalonym terminie, nie może zostać uwzględniona i zwalnia sprzedawcę z wszelkiej odpowiedzialności wobec kupującego.
Po otrzymaniu reklamacji sprzedawca detaliczny przypisze numer zmiany do danego produktu lub produktów i prześle go klientowi pocztą elektroniczną. Zmiany można dokonać dopiero po przypisaniu numeru zmiany.
W przypadku błędu w dostawie lub wymianie, każdy produkt podlegający wymianie lub ponownemu montażowi zostanie przekazany sprzedawcy w całości i w oryginalnym opakowaniu, za pośrednictwem Colissimo Recommandé, na następujący adres: 27, Boulevard d'Arras, 13004 Marsella, Francja.
Los gastos de devolución corren a cargo del vendor.
Artículo 14 - Gwarancja na produkt
Gwarancja prawna zgodności i gwarancja prawna ofiar
NEOW gwarantuje zgodność towaru z umową, co pozwala kupującemu na złożenie wniosku o przedłużenie gwarancji zgodności z przepisami przewidzianej w art. L. 217-4 i następnych Kodeksu Konsumenckiego lub gwarancji za wady sprzedanego towaru, zgodnie z art. 1641 i następnymi Kodeksu Cywilnego. En caso de aplicación de la garantía legal de conformidad, se recuerda que:
- Nabywca dysponuje okresem 2 lat od daty zawarcia transakcji w celu egzekwowania swoich praw;
- el comprador puede elegir entre la reparación o la sustitución del bien, conforme a las condiciones de coste previstas en el artículo L. 217-17 del Código del Consumo;
- El comprador tiene que aportar la prueba de la falta de conformidad de la mercancía durante los 24 meses, en el caso de mercancías nuevas, siguientes a la entrega de la mercancía.
- Además, se recuerda que:
- Gwarancja prawna zgodności ma zastosowanie niezależnie od gwarancji handlowej wskazanej poniżej;
- Nabywca może zdecydować się na skuteczną gwarancję przeciwko oszustwom związanym ze sprzedawaną rzeczą, zgodnie z art. 1641 Kodeksu cywilnego. En este caso, podrá optar entre la resolución de la venta o una rebaja del precio, de conformidad con el artículo 1644 del Código Civil.
Gwarancja handlowa
Sprzedawane produkty są również objęte gwarancją handlową, która gwarantuje ich zgodność i zapewnia zwrot ceny zakupu, wymianę lub naprawę produktów. Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych nieprawidłowym lub wadliwym użytkowaniem, ani wynikających z przyczyn zewnętrznych w stosunku do wad wewnętrznych produktów.
Artículo 15 - Prawo do odstąpienia od umowy
Zastosowanie prawa odstąpienia od umowy
Zgodnie z postanowieniami Kodeksu Konsumenckiego, kupujący ma 14 dni od daty złożenia zamówienia na zwrot towaru, który mu nie odpowiada, i może ubiegać się o zmianę lub zwrot towaru bez ponoszenia kary, z wyjątkiem kosztów zwrotu, które pozostają w gestii kupującego.
Zwroty muszą być dokonywane w oryginalnym i kompletnym stanie (opakowanie, akcesoria, instrukcje itp.), umożliwiając ich zwrot jako nowych, wraz z fakturą zakupu.
Nie przyjmujemy produktów uszkodzonych, zaśmieconych lub niekompletnych.
Prawo do odstąpienia od umowy można wykonać online za pośrednictwem formularza odstąpienia od umowy dostępnego na tej stronie internetowej. W takim przypadku potwierdzenie odbioru zostanie niezwłocznie wysłane do nabywcy w trwałym opakowaniu. Akceptujemy wszelkie inne metody zgłaszania uszkodzeń. Zgłoszenie musi być jednoznaczne i wyrażać wolę odstąpienia od umowy.
W przypadku skorzystania z prawa do odstąpienia od umowy we wspomnianym terminie, cena zakupionego produktu/produktów oraz koszty wysyłki zostaną zwrócone.
Los gastos de devolución corren a cargo del comprador.
Wyjątki
Zgodnie z art. L221-28 Kodeksu Konsumenckiego, prawo do odstąpienia od umowy nie może być stosowane w umowach:
- para el suministro de bienes cuyo precio dependa de fluctuaciones del mercado financiero ajenas a la voluntad del profesional y que puedan producirse durante el periodo de desistimiento;
- suministro de bienes confeccionados según las especificaciones del consumidor o claramente personalizados;
- suministro de bienes susceptibles de deteriorse o caducar con rapidez;
- para el suministro de bienes que hayan sido desprecintados por el consumidor después de la entrega y que no puedan ser devueltos por razones de higiene o de protección de la salud;
- suministro de bienes que, después de ser entregados y por su naturaleza, estén inseparablemente mezclados con otros artículos;
- suministro de bebidas alcohólicas cuya entrega se difiera más de treinta días y cuyo valor convenido al concluir el contrato dependa de fluctuaciones del mercado ajenas a la voluntad del profesional;
- trabajos de mantenimiento o reparación que deban realizarse con carácter urgente en el domicilio del consumidor y solicitados expresamente por éste, dentro del límite de las piezas de repuesto y de los trabajos estrictamente necesarios para responder a la emergencia;
- w przypadku odtwarzania nagrań audio lub wideo lub programów informacyjnych, jeśli zostały one usunięte przez użytkownika po zakończeniu transmisji;
- para el suministro de un periódico, revista o periódico, con excepción de los contratos de suscripción a dichas publicaciones;
- de suministro de contenidos digitales no suministrados en soporte físico, cuya ejecución haya commenzado tras el acuerdo previo y expreso del consumidor y renuncia expresa a su derecho de desistimiento.
Artykuł 16 - Fuerza mayor
Se consideran causas de exención de las obligaciones de las partes y dan lugar a su suspensión todas aquellas circunstancias ajenas a la voluntad de las partes que impidan el cumplimiento en condiciones normales de sus obligaciones.
La parte que invoque las circunstancias a que se refiere el apartado anterior deberá notificar inmediatamente a la other parte su aparición, asío su desaparición.
Cualquier hecho or circunstancia irresistible, ajeno a las partes, imprevisible, inevitable, ajeno a su voluntad y que no pueda ser evitado por estas, a pesar de todos los esfuerzos razonablemente posibles, se considerará caso de fuerza mayor. W szczególności, za przypadek siły wyższej lub losowej uznaje się: promienie, przerwy w sieciach telekomunikacyjnych lub szczególne trudności w sieciach telekomunikacyjnych zewnętrznych w stosunku do klienta.
Strony spotkają się ponownie w celu przeanalizowania wpływu zdarzenia i uzgodnienia warunków, na jakich umowa będzie kontynuowana. Jeżeli zdarzenie o większej sile będzie trwało dłużej niż trzy miesiące, strona poszkodowana może odstąpić od tych ogólnych warunków.
Artículo 17 - Własność intelektualna
Zawartość strony internetowej pozostaje własnością sprzedawcy, jedynego właściciela praw własności intelektualnej do tej zawartości.
Nabywcy zobowiązują się do niewykorzystywania tych treści w żaden sposób; powielanie ich w całości lub w części jest surowo zabronione i może stanowić przestępstwo fałszerstwa.
Artykuł 18 - Ochrona danych i wolności
Dane osobowe podane przez klienta są niezbędne do przetworzenia zamówienia i wystawienia faktury.
Informacje te mogą być przekazywane sprzedawcom odpowiedzialnym za realizację, obsługę, zarządzanie i płatność za zamówienia.
Przetwarzanie informacji przekazywanych za pośrednictwem strony internetowej Konrow zostało zgłoszone do CNIL.
Klient ma stałe prawo dostępu, modyfikacji, sprostowania i sprzeciwu wobec dostarczonych informacji. Prawo to może być wykonywane na warunkach i zasadach określonych na stronie internetowej NEOW.
Artykuł 19 - Brak walidacji częściowej
Jeżeli jedne lub więcej postanowień tych warunków ogólnych zostanie uznanych za nieważne lub uznanych za takie na mocy ustawy, rozporządzenia lub na podstawie decyzji podjętej przez właściwy trybunał, pozostałe postanowienia zachowują swoją moc i skuteczność.
Artículo 20 - No renuncia
El hecho de que una de las partes no aproveche un incumplimiento por parte de la otra parte de alguna de las obligaciones a que se refieren estas condiciones generales no puede interpretarse de cara al futuro como una renuncia a la obligación en cuestión.
Artykuł 21 - Tytuły
W przypadku jakichkolwiek trudności interpretacyjnych pomiędzy jakimikolwiek postanowieniami, które pojawiają się na początku postępowania, a jakimikolwiek innymi postanowieniami, postanowienia te zostają uznane za nieistniejące.
Artículo 22 - Idioma del contrato
Niniejsze ogólne warunki sprzedaży zostały sporządzone w języku francuskim. W przypadku tłumaczenia na jeden lub więcej języków obcych, tekst w języku francuskim będzie jedynym obowiązującym w przypadku sporu.
Artículo 23 - Mediación
Nabywca może odwołać się do mediacji konwencyjnej, w szczególności do Komisji Mediacji Konsumenckich lub do istniejących sektorowych organów mediacyjnych, lub do jakiejkolwiek alternatywnej metody rozwiązywania sporów (np. pojednania) w przypadku sporu sądowego.
Artículo 24 - Prawo właściwe
Las presentes condiciones generales se rigen por la legislación francesa. El tribunal competente será el tribunal de primera instancia para los litigios de importe inferior o igual a 10.000 €, o el tribunal superior para los litigios de importe superior a 10.000 €.
Dotyczy to zarówno norm standardowych, jak i formalnych. W przypadku sporu lub reklamacji kupujący skontaktuje się najpierw ze sprzedawcą w celu uzyskania polubownego rozwiązania.
Załączniki
Kod konsumenta
Art. L. 217-4 Sprzedawca sprzedaje towary zgodnie z umową i jest odpowiedzialny za wszelkie braki zgodności istniejące w momencie sprzedaży.
También responderá de cualquier falta de conformidad resultante del embalaje, de las instrucciones de montaje o de la instalación cuando ésta has been a cargo según el contrato o se has been realizado bajo su responsabilidad."
Artículo L. 217-5 El inmueble se encuentra en conformidad con el contrato:
1° Si es adecuado para el uso que habitualmente se espera de un bien similar y, en su caso:
- odpowiada opisowi podanemu przez sprzedawcę i posiada cechy, które sprzedawca zaprezentował kupującemu w formie prezentacji lub modelu;
- si presenta las cualidades que un comprador puede legítimamente esperar a la vista de las declaraciones públicas hechas por el vendor, el productor o su representativeante, en particular en la publicidad o el etiquetado;
2° O, jeśli posiada cechy zdefiniowane we wspólnym porozumieniu stron lub nadaje się do jakiegokolwiek szczególnego użytku nabywcy, o czym sprzedawca wie i co zostało przez niego zaakceptowane."
Artículo L. 217-6 "El vendor no está obligado por las declaraciones públicas del productor o de su representativeante si se establece que éste las desconocía y no estaba legítimamente en condiciones de conocerlas."
Artículo L. 217-7 La falta de conformidad que se manifieste dentro de los veinticuatro meses siguientes a la entrega de los bienes se presumirá existente en el momento de la entrega, salvo prueba en contrario. W przypadku towarów sprzedawanych z drugiej ręki okres ten ustala się na siedem miesięcy. Sprzedawca może zakwestionować to zastrzeżenie, jeśli nie jest ono zgodne z naturą towaru lub jeśli istnieje podejrzenie, że towar nie spełnia wymogów.
Artículo L. 217-8 Kupujący ma prawo wymagać zgodności towaru z umową. Sin embargo, no podrá impugnar la conformidad invocando un defecto que conocía or que no podía ignorar al celebrar el contrato. Lo mismo ocurre cuando el defecto se origina en los materiales que él mismo suministró.
Artículo L. 217-9 En caso de falta de conformidad, el comprador podrá optar entre la reparación o la sustitución de la mercancía. Sin embargo, el vendedor no podrá proceder según la elección del comprador si esta implica un coste manifiestamente desproporcionado respecto al otro método, teniendo en cuenta el valor de la mercancía o la gravedad del defecto. W takim przypadku będzie zobowiązany do kontynuowania, chyba że jest to niemożliwe, zgodnie z metodą niewybraną przez klienta.
Artículo L. 217-10 Si la reparación y la sustitución de los bienes resultan imposibles, el comprador podrá devolverlos y obtener el reembolso del precio o conservarlos y obtener el reembolso de una parte del precio. Esta misma opción le corresponde: 1.º Si la solución solicitada, propuesta o acordada en virtud del artículo L. 217-9 no puede implementarse en el plazo de un mes a partir de la reclamación del comprador; 2.º Si esta solución no puede implementarse sin mayores inconvenientes para el comprador, teniendo en cuenta la naturaleza de los bienes y el uso que este pretende. Ponadto, sprzedaż nie może zostać unieważniona, jeśli brak zgodności jest niewielki.
Artykuł L. 217-11 Zastosowanie postanowień art. L. 217-9 i L. 217-10 jest bezpłatne dla kupującego. Estas mismas disposiciones no impiden la asignación de daños y perjuicios.
Artículo L. 217-12 La acción resultante de la falta de conformidad prescribe a los dos años desde la entrega de la cosa."
Artículo L. 217-13 las disposiciones de esta sección no privan al comprador del derecho a ejercitar la acción resultante de los vicios ocultos según resulta de los artículos 1641 a 1649 del código civil o cualquier otra acción de naturaleza contractual o extracontractual que esté reconocida por la ley."
Artykuł L. 217-14 Czynność powtarzająca się może zostać wykonana przez sprzedawcę końcowego przeciwko sprzedawcom następczym lub pośrednikom oraz wytwórcy mienia cielesnego, zgodnie z zasadami kodeksu cywilnego.
Artículo L. 217-15 La garantía comercial significa cualquier compromiso contractual de un profesional frente al consumidor con vistas al reembolso del precio de compra, la sustitución o reparación del bien o la prestación de cualquier otro servicio en relación con el bien, además de sus obligaciones legales destinadas a garantizar la conformidad del bien.
Gwarancja handlowa jest przedmiotem pisemnej umowy, której kopia jest wysyłana do kupującego.
Umowa określa treść gwarancji, warunki jej udzielenia, cenę, okres obowiązywania, zasięg terytorialny oraz nazwę i adres gwaranta.
Además, menciona de forma clara y precisa que, independientemente de la garantía comercial, el vendedor sigue obligado por la garantía legal de conformidad mencionada en los artículos L. 217-4 a L. 217-12 y la relativa a los defectos de la cosa vendida, en las condiciones previstas en los artículos 1641 a 1648 y 2232 del Código Civil.
Las disposiciones de los artículos L. 217-4, L. 217-5, L. 217-12 y L. 217-16 así como el artículo 1641 y el primer párrafo del artículo 1648 del Código Civil se reproducen íntegramente en el contrato.
W przypadku niedotrzymania tych postanowień, gwarancja pozostaje w mocy. Nabywca ma prawo do korzystania z niej.
Artículo L. 217-16 Cuando el comprador solicite al vendor, durante el curso de la garantía comercial que se le concedió con motivo de la adquisición o reparación de un mueble, una restauración cubierta por la garantía, cualquier período de inmovilización de por lo menos siete días se agregará al período de duración de la garantía que quedara por correr.
Este plazo corre desde la solicitud de intervención del comprador o desde la prestación de la reparación de la mercancía de que se trate, si esta prestación es posterior a la solicitud de intervención."
Código civil
Artykuł 1641 El vendor está obligado por la garantía por los vicios ocultos de la cosa vendida que la hagan impropia para el uso a que está destinada, o que reduzcan de tal modo este uso que el comprador no la habría adquirido, o habría pagado por ella menor precio, si los hubiera conocido."
Artykuł 1648 La acción derivada de vicios ocultos deberá interponerse por el comprador dentro de los dos años siguientes al descubrimiento del defecto. En el caso previsto en el artículo 1642-1, la acción deberá interponerse, bajo pena de caducidad, dentro del año siguiente a la fecha en que el vendedor pueda ser exonerado de los vicios aparentes o la falta de conformidad.
Kids Pack (smartfon dla nastolatków - słuchawki - szkło hartowane - ładowarka)
Bezpieczny pakiet (smartfon dla nastolatków - słuchawki - szkło hartowane - ładowarka)



